讀《茶花女》有感_700字
-
+
成熟大叔
溫柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌蘿莉
靚麗御姐
瑪格麗特是珍珠的意思。那個(gè)手執(zhí)茶花的美麗而又凄苦的女子,也只有這樣純潔的字眼配做她的名。
她身陷在那個(gè)人性幾乎泯滅的巴黎,賣笑為生;而我則擁有幸福的家庭,無(wú)憂無(wú)慮地成長(zhǎng)著。我們之間并無(wú)任何相似,但她一直長(zhǎng)久地震撼著我的心。
第一次讀《茶花女》是在九歲,兒童版,是她,第一次讓年少無(wú)知的我懂得了“不幸”的含義。以后的日子里,我總是會(huì)回憶起她的故事,為她嘆息,為她憤恨。
而真正懂她卻是在十一歲。那一天,我恰巧沒(méi)帶書(shū)簽,又不忍心折壞書(shū)頁(yè),便只好把全譯本的《茶花女》打開(kāi)放在屜中,結(jié)果數(shù)學(xué)老師硬是說(shuō)我在數(shù)學(xué)課上看書(shū),把書(shū)拽出來(lái),擲在地下。
心里很委屈。俯身拾起書(shū),想要分辯幾句,卻又瞥見(jiàn)教師臉上的怒色,攥著紙巾的手輕撫著封面,我突然間想起了阿爾芒的父親央瑪格麗特與阿爾芒分手的那一段。
靜靜聽(tīng)完了老人的一大堆嚴(yán)厲的指責(zé)與苦苦的哀求后,瑪格麗特一字一顫地說(shuō):“那就請(qǐng)您轉(zhuǎn)告您那美好、純潔、可愛(ài)的女兒,說(shuō)從前有個(gè)女人,她一生只有一個(gè)心愿,但為了您的女兒,她把這愿望砸毀,用兩只手把心搗碎,死了。”
說(shuō)這些的時(shí)候,瑪格麗特是絕望的,放棄摯愛(ài),就無(wú)異于縱身跳入剛剛逃離的火坑。這不是她的義務(wù),可為了另一個(gè)女孩子的婚姻幸福,她甘愿犧牲自己唯一的心愿!這種委屈,莫不如鉆心剜骨一般痛楚!相比之下,我所受的委屈,又算得了什么呢?我又有什么資格為自己鳴冤喊屈、忿忿不平?
剎那間懂了瑪格麗特,懂了她的善良,懂了也的艱辛,懂了她全部的堅(jiān)韌與偉大。
我與她,雖然有著太多的不同,但這并不妨礙我,成為一個(gè)和她一樣、充滿人性光輝的人!
淚,在那一瞬奪眶而出,晶瑩如珍珠。
繁華深處茶花仙,
水中倩影已難辨。
珍珠作名心亦潔,
淡笑一抹絕塵煙。