經(jīng)驗交流:寫作沖著一天三頓餃子開始(2)
-
+
成熟大叔
溫柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌蘿莉
靚麗御姐
一個真正的文學家,就是應(yīng)該千方百計地豐富本民族的語言。不能僅僅把方言土語用到小說人物的對話中,而要把方言土語用到敘述中。
本報記者莊小蕾整理
寫小說時,我膽大包天
作為作家,莫言對文學有著自己的理解和認識,我們可以從他的公開演講和接受南方周末等媒體專訪時窺見一斑。
結(jié)構(gòu)對于長篇小說來說有多重要?
長篇小說結(jié)構(gòu)很重要,每次在構(gòu)思時都在結(jié)構(gòu)上挖空心思,希望能用跟以前的小說不一樣的結(jié)構(gòu),來講述一個故事。我有很多精彩的故事,遲遲沒有動筆,就是因為在思考結(jié)構(gòu)問題。
為什么這個《蛙》寫了十五萬字又放棄?就是因為結(jié)構(gòu)沒想好。如果用編年史的方法,那小說篇幅會很長,而且事無巨細都不能漏掉,否則不完整。用書信體,這是一種古老的方法,它的好處是非常自由,可以從1958年一下跳到2008年,把姑姑50年從醫(yī)生涯中最具表現(xiàn)力、最能塑造人物的故事元素給提煉出來。
中國文學如何跟世界對話?
中國文學真正能夠跟世界對話,真正超越了狹隘的階級觀念,是從上世紀八十年代初期開始的。這時候幾乎所有的作家,都在大量閱讀翻譯過來的西方小說。
這大大開闊了中國這批小說家的眼界。
我上世紀八十年代的幾個作品帶著很濃重的模仿外國文學的痕跡,譬如《金發(fā)嬰兒》和《球狀閃電》。到了《紅高粱》這個階段,我就明確地意識到必須逃離西方文學的影響,一定要寫自己的東西,自己熟悉的東西。
這就需要到民間去尋找,文學真正的豐富資源,還是隱藏在民間。當然我說的民間并不僅僅是荒涼的偏僻的農(nóng)村,城市也是民間。這才有了《檀香刑》和《生死疲勞》。
所以包括我個人在內(nèi),中國上世紀八十年代以來的文學,實際上是借助了這兩種力量。我們借助了翻譯過來的西方小說,對我們自己的文學觀念產(chǎn)生了巨大的沖擊。然后又從民間里汲取了豐富的資源,這才有了當今中國小說的現(xiàn)狀。
為獲獎,作品特意貼中國標簽?
什么是中國標簽?我不知道。
我在《檀香刑》后記里面說,我想在語言上有我自己的特色,根本不是想寫給外國翻譯家看。
一個作家不可能把自己的寫作追求限定在一個什么獎上,也沒聽說哪一個作家為了得什么獎?wù){(diào)整了自己寫作的方向,改變了自己寫作的方法。而且,即便你想改變,變得了嗎?
該怎么寫,還怎么寫;想怎么寫,就怎么寫。在日常生活中,我可以是孫子,是懦夫,是可憐蟲,但在寫小說時,我是賊膽包天、色膽包天、狗膽包天。